Моранна Опубликовано: 10 апреля 2006 Поделиться Опубликовано: 10 апреля 2006 Я и говорю-что очевидна и в разъяснении не нуждается. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Селандина Опубликовано: 10 апреля 2006 Поделиться Опубликовано: 10 апреля 2006 Скарум - харум, беззаботный. А Скарум и правда смахивал на беззаботного... дзебила. 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Magnus Maximus Опубликовано: 14 июня 2006 Поделиться Опубликовано: 14 июня 2006 Мара-древнеславянское и древнебалтское божество. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Тираэль Опубликовано: 15 июня 2006 Поделиться Опубликовано: 15 июня 2006 В англиской книге Василику зовут corn-flower, что означает цветок василёк. Кстати в мульте со старым переводом (и по мне так самым лучшим) Василику так и звали – корнфлауэр. А имя Асмодеус произошло от имени демона Асмодея («с» в конце прилепили, наверно, чтоб он шипел своё имя). Да и день святого Мартина есть 15 или17 октября. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Моранна Опубликовано: 7 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 7 августа 2006 в мульте со старым переводом (и по мне так самым лучшим) Василику так и звали – корнфлауэр. Я в первый раз мультфильм именно с этим переводом увидела, но это к слову. Помнится, Маттиаса там звали Матаяс, ну а наоборот его имя читалось как Саятам. Всех имен оттуда уже не помню, к сожалению, но перевод был явно более красивым. Вот еще забавная вещь. В "Талисмане из Рэдволла" был заяц, Бурак, так он у меня со свеклой ассоциировался, ведь это ее диалектное название. Да-только у русского читателя могут возникнуть такие ассоциацци-Джейкс и слыхом не слыхивал небось о таком, когда имя зайцу давал)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Junie Опубликовано: 7 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 7 августа 2006 Анна Может, это наши русские переводчики и постарались, а на языке оригинала его имя звучит совершенно по-другому. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Моранна Опубликовано: 7 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 7 августа 2006 Junie Всё верно-только что в Рэдволл-энциклопедии посмотрела, имя звучит несколько иначе, зато какой колорит наши переводчики придали книге! BOORAB THE FOOL. (Full name Bellscut Oglecrop Obrathon Ragglewaithe Audube Baggscut.) Male hare. Grandson of Pieface Baggscut of Salamandastron. He wore a harlequin jester's costume and played the haredee gurdee. He was a traveling musician, comedian and entertainer before coming to Redwall, where, after a long probationary period, he was named Master of Abbey Music. He later handed over this title to Nimbalo and became the abbey's Assistant Cook instead--rarely is a hare trusted so close to the abbey's food supply! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Инкариус Опубликовано: 7 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 7 августа 2006 (изменено) Бураб... Не звучит, вот и переделали... Хек, его имя вродь ваще должно звучать как Боораб... Кроме того, я думаю имя изменили потому что Бурак-Дурак звучит лучше чем Бураб-Дурак... Я не прав?) И свеклу сюда нефиг привязывать... Все из-за рифмы, незачем тут все усложнять ) Изменено 7 августа 2006 пользователем Инкариус Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Аума Опубликовано: 7 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 7 августа 2006 Бурак-дурак.....супер.... хм,а моё имя, всмысле АУМА,чё значит? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Инкариус Опубликовано: 7 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 7 августа 2006 Аума Угу, Азбука оказывается имена не просто так изменяет, а для более эстетического звучания, во... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Аума Опубликовано: 7 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 7 августа 2006 о дааааа!эстетика так и прёт!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 8 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 8 августа 2006 BOORAB THE FOOL. Я тоже по прочтению книги засомневался, что в оригинале со словом "Fool" рифмуется "Бурак", а оказывается в оригинале и не слыхали о рифме.) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Russano Опубликовано: 8 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 8 августа 2006 значит так.недавно обнаружил,что имя матушки Меллус скорей всего происходит от лат.meles-барсук. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Аллар Опубликовано: 9 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 9 августа 2006 Народ! Нашёл я недавно тут прогу - Расшифровка имён. Реальную, а не из "киборгов", так что если будут вопросы - пишите расшифруем-с... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Тираэль Опубликовано: 10 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 10 августа 2006 Расшифруй-ка моё имя. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Magnus Maximus Опубликовано: 11 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 11 августа 2006 недавно обнаружил,что имя матушки Меллус скорей всего происходит от лат.meles-барсук. Поздравляю, я тоже и ещё в прошлом году.)) Как-то в новостях слышал что есть российский адмирал с фамилией Габулов.)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Моранна Опубликовано: 4 октября 2006 Поделиться Опубликовано: 4 октября 2006 Ну а Анна тут обсиделась за компом и раскопала-таки корни имени Сварт. Swart - устар. swarthy - тёмный. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Никс-гончая Опубликовано: 4 октября 2006 Поделиться Опубликовано: 4 октября 2006 Matthias - по-русски Мафусаил. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Моранна Опубликовано: 4 октября 2006 Поделиться Опубликовано: 4 октября 2006 Оп-па, у них, выходит, два Мафусаила там было... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Никс-гончая Опубликовано: 4 октября 2006 Поделиться Опубликовано: 4 октября 2006 Анна И... точно, вспомнилось, что в мультфильме после смерти Клуни из колокола-виновника отлили два поменьше - "Мафусаил" и "Маттиас" Ой!!! не Мафусаил, а Матфей! Все, мне пора на покой... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Моранна Опубликовано: 4 октября 2006 Поделиться Опубликовано: 4 октября 2006 Белый Клык А, а я уж испугалась... Думала, у Маттиаса раздвоение личности Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Хаара Опубликовано: 5 октября 2006 Поделиться Опубликовано: 5 октября 2006 Мне кажется у большей части рэдволльцев имена растительные и всякие цветочные или людские, а у хищников встречаются экзотические имена из двух слов и придуманные.))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Квэндил Опубликовано: 5 октября 2006 Поделиться Опубликовано: 5 октября 2006 Изучая ботанику в ВУЗе, мне пришла в голову мысль: "эллайо" (или как-то так) с латинского переводится как "жир" (ну или "масло") - а бабушку Песни Ветра звали Эллайо (ну или типа того). Вот так вот. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Хаара Опубликовано: 6 октября 2006 Поделиться Опубликовано: 6 октября 2006 Квэндил За чтож ее джейкс так?))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Малалео Опубликовано: 6 октября 2006 Поделиться Опубликовано: 6 октября 2006 Бедняга,как то он промахнулся... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.