Гленнер Опубликовано: 23 июня 2012 Поделиться Опубликовано: 23 июня 2012 Стартует перевод 3-й главы Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Ниддала Опубликовано: 23 июня 2012 Поделиться Опубликовано: 23 июня 2012 (изменено) В этот мерцающий летний полдень путешественник, пересекающий равнину к западу от Рэдволла, увидел бы гавань спокойствия. Древнее аббатство из красного песчаника возвышалось на фоне зеленой листвы леса Цветущих Мхов. Колокольня молчала в ожидании вечернего звона, скаты крыш и обшарпанные опоры, старые окна жилых помещений и длинные витражи отражали лучи солнца. Ниже цветочная кайма газонов и клумб вилась от огромного главного здания, извилистого круглого сада и пруда аббатства к наружной стене. Четыре высоких зубчатых вала защищали Рэдволл и его обитателей. На западной стене, толстые дубовые ворота открылись на дорогу, и на равнине канавы окружали стену. За этими воротами, прекрасное спокойное видение прекращалось. Сидя за длинным столом на лужайке, группа старейшин пыталась выдержать шум и хаос, бушующий вокруг них. Доброй мыши Майорам, матери аббатисе Рэдволла, приходилось кричать, чтобы слышать себя на фоне шума. Она бросила умоляющий взгляд на своего друга Рорка Быстрого Потока, шкипера выдр: - Пожалуйста, шкипер, не мог бы ты как-нибудь остановить этот ужас? Он сводит меня с ума! Верная выдра отдала честь: - Положитесь на меня, мэм! Схватив здоровенный пробковый молоток хранителя погребов Гурджа, шкипер воспользовался пустой бочкой из-под Октябрьского эля как барабаном: - Буум! Буум! Буууум! От такого внезапного грохота все звери мгновенно затихли. Ежи перестали пиликать на скрипках, белки отложили флейты, группа мышей прекратила бренчать на банджо, остановились и многочисленные сольные исполнители, практикующие своё пение. Все музыканты аббатства прекратили свою деятельность. Во внезапно наступившей тишине раздался ещё один громкий удар: "Буууум!" - им мускулистая выдра начала своё выступление: - Все репетиции, весь этот кошмар немедленно прекратите! Слышите меня? Если шум возобновится, то аббатиса Мардж отменит конкурс на лучшего барда Рэдволла. Это понятно? Теперь сидите тихо, все вы! Рэдволльцы покорно повиновались. Вдруг все звери повернулись на маленькую полевку, которая случайно налетела на большие меха волынки, заставив её пронзительно завыть. Он опустил глаза, поспешно бормоча извинения. Аббатиса встала, до сих пор с отголосками звона в ушах: - Друзья, мы должны начинать. Так что если вы будете сидеть тихо, мы назовем первого участника. Э, Гранви, огласи, пожалуйста, список. Гранви Штакль, пожилой ёж, который был писцом и архивариусом аббатства, начал разворачивать длинный берестяной свиток. Он важно кашлянул: - Гм! Да, мэм, вот он. Так, здесь говорится, что первым будет выступать Кротоначальник Дарби! Дарби не ожидал, что будет вызван первым. Уткнувшись в свой большой копательный коготь, он зашел за других конкурсантов, жалуясь на своём причудливом кротовом наречии: - Бурр, ох нет, нет, зурр. Никогда не хотел петь первым, хурр. Гранви сердито выцарапал его имя из списка: - Я знал, что всё так и будет! Ну, кто будет выступать первым? Говорите! Опять поднялся гвалт, прекратившийся только, когда шкипер получил приказ бить по бочке: "Буубууум!" Архивариус сверился со своим списком: - Сестра Фамбрил, пожалуйста! Диббаны (имя всех малышей Рэдволла) издали громогласное ура, заглушившее все возражения. Сестра Фамбрил, большая весёлая выдра, бывшая в больнице Рэдволла травником и медсетрой, почиталась всеми малышами аббатства. Когда она настраивала свою маленькую скрипку, диббаны уже отплясывали, крича ей: - Спой нам, сестра Фам! Ту хорошую плясовую песню! Добрая сестра счастливо улыбнулась: - Ладно, мои дорогие. Так... три, четыре... И она пустилась распевать весёлые частушки: Когда мы с тобой выходим пить чай, Ах, скрипка моя, ты петь не кончай! Мы будем, смеясь, есть лепешки и суп И громко кричать: "Вупеди дуууп!" Пирожки будем есть и пуддинг потом. Сливовый сюрприз, румбледи дом! Мы будем есть сыр и вкусный пирог, Потом пастила и сидра глоток. Вы слышите рёв: "Дай нам ещё!" Ах, как же на чай выходить хорошо! Изменено 17 июля 2012 пользователем Гленнер 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Фенвик Опубликовано: 23 июня 2012 Поделиться Опубликовано: 23 июня 2012 Кстати, frei делал перевод песни сестры Фамбрил, здесь. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Commy Опубликовано: 23 июня 2012 Поделиться Опубликовано: 23 июня 2012 Эх, только я хотел начать, как уже чьи-то более быстрые лапки добрались до третьей главы) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Ниддала Опубликовано: 23 июня 2012 Поделиться Опубликовано: 23 июня 2012 Фенвик Прекрасно, сейчас вставлю) Commy Если будешь переводить - напиши, определимся, кто что переводит. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Загадочная Рин Опубликовано: 23 июня 2012 Поделиться Опубликовано: 23 июня 2012 Ниддала Спасибо за новую главу! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Commy Опубликовано: 23 июня 2012 Поделиться Опубликовано: 23 июня 2012 Ниддала Я перевожу менее качественно, увы. Плюс часто впадаю в апатию и не могу ничего делать, так что скорее буду под настроение переводить стихи и песни из текста, это мне легче дается. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Ниддала Опубликовано: 23 июня 2012 Поделиться Опубликовано: 23 июня 2012 (изменено) Загадочная Рин Пожалуйста!) Только это ещё всего лишь её начало. Commy Ну, как знаешь. Фенвик Я всё-таки не удержался и перевёл частушки сам) Изменено 23 июня 2012 пользователем Ниддала Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Ниддала Опубликовано: 27 июня 2012 Поделиться Опубликовано: 27 июня 2012 (изменено) По многочисленным просьбам диббунов, она должна была сыграть снова, на этот раз в более быстром темпе. Маленькие танцоры кричали и радостно крутились. Даже старейшины хлопали лапами в такт с музыкой. Сестра Фамбрил спела на бис. Она оказалась на лужайке, окруженная толпой восторженных малышей: - Хурр, это будет моей любимой песней, мэм! Спой еще раз, сестра, еще, еще! Фамбрил ласково обняла малышей: - Нет, нет, мои дорогие. Фам спела, теперь очередь других зверей. Гранви зачитал список: - Здесь говорится, что сейчас будет петь брат Толлум. Толлум, толстая белка со скорбным лицом, бывший официальным звонарем аббатства, шагнул вперёд. Откашлявшись, он объявил звучным голосом: - Гм, сейчас я исполню вам вторую часть Похоронной песни по Звонарю: "О, опусти меня в нежную и глубокую могилу..." Над рэдволльцами поднялся всеобщий стон. Со стороны некоторых, кто уже слышал эту песню прежде, послышались недовольные реплики: - О, нет! Эта панихида может длиться полдня! Ха, я за всю жизнь не слышал ничего более унылого! Шкипер снова ударил по бочке: "Бууум!" - Так, тишина! Проявляйте уважение к брату Толлуму! В этот момент кротоначальник Дарби, преодолев робость, прервал командора: - Хурр, если вы не возражаете, я мог бы сейчас спеть мою песню! Брат Толлум недовольно посмотрел на кротоначальника: - Но ты не хотел петь раньше, так что теперь моя очередь! Гаффи, диббун кротёнок, обиделся на звонаря: - Урр, зурр, не спорь с Кротоначальником! Он может петь, если мы не возражаем! Это тут же вызвало спор. Рэдволльцы стали шумно высказывать свои мнения: - Толлум прав. Гранви сказал, что его очередь петь. - О, пусть Дарби поёт. В этом нет ничего плохого. - Но это неправильно. Он уже отказался! Брат Толлум угрюмо фыркнул: - Пусть крот поёт, если хочет. Мне всё равно! Кротоначальник покачал бархатной головой: - Нет, зурр, пой ты. Я уже не хочу петь. Всё выступательное настроение прошло! Слова крота вызвали недовольный ропот. - Бууум! Буууум! Бууууууум! На этот раз это была аббатиса Марьорам, которая ударила по бочке с удивительной для её роста силой. Она закричала на шумное собрание строгим голосом: - Хватит! Хватит! Я больше не могу это терпеть! Конкурс бардов Рэдволла прерывается, пока вы не научитесь вести себя надлежащим образом! Гранви, я позабочусь о списке. Вы, рэдволльцы, подумайте о своих делах. Я уверена, что у каждого есть много хлопот и обязанностей, чтобы ими занять своё время. Да что же это такое, сестра Фамбрил? Веселая выдра победно улыбнулась: - Я уверена, что вы не будете мешать нам пообедать в саду этим вечером, мать аббатиса. Марьорам спрятала лапы в широкие рукава: - Нет, я полагаю, не буду, сестра. Если, конечно, никто больше не будет спорить. В стране Цветущих Мхов существует старая поговорка: "Нет лучше пищи, чем в аббатстве Рэдволл, и нет аббатства, где бы её лучше готовили". Длинные столы, установленные в саду, подтверждали эту истину. Стоял мягкий летний вечер, в воздухе витал душистый аромат цветов, стол был накрыт чистыми скатертями, украшен гирляндами, цветами и зеленью. Повара носили кувшины с прозрачным сидром, мятным чаем, фруктовым сиропом и Октябрьским элем, который был аббатской изюминкой. Столешницы скрипели под тяжестью свежего хлеба, фруктового салата, сыра и пирожков с краю. Далее стояли блюда с булочками, тортами и пирогами, каждый с разной начинкой, в основном с мёдом и со взбитыми сливками. И, наконец, в центре стоял великолепный пирог со сливой, земляникой, черемшой, в желе из красной смородины и на песочном основании. Вняв сегодняшним предупреждениям, жители аббатства сидели тихо. Никто не прикасался к еде, пока аббатиса не прочла молитву: Да здравствуют солнце, ветер и дождь, за всё, что собрали под кров. Спасибо и тем, кто всё это собрал из почвы, с деревьев, с кустов. Мы славим и навыки тех поваров, которым главою наш брат, Что долго на кухне не тушит огонь, чтоб каждый едою был рад. Затем благодарность огромная всем, пришедшим за трапезный стол. Всем добрым зверям, кого приютил наш старый и мирный Рэдволл. Есть начали с удовольствием, за столом поднялся мерный гул из разговоров и шуток. Командор усмехнулся, накладывая аббатисе хлеб и салат: - Я заметил, что последние строки молитвы вы сказали твердым командирским голосом. Улыбка тронула губы Марьорам: - Я просто напомнила им, что не потерплю повторения подобных склок во время выступления - они так и подраться могли. Сестра Фамбрил налила подруге наливки: - Мэм, это же была просто небольшая стычка, всего лишь буря в двух словах. Хотя, признаюсь, я была немного удивлена поведением Кротоначальника. Изменено 9 декабря 2012 пользователем Гленнер Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Гленнер Опубликовано: 28 июня 2012 Автор Поделиться Опубликовано: 28 июня 2012 Ниддала Одно маленькое замечание сразу - ДиббУны, а не диббАны. Во всех остальных книгах был такой вариант, думаю, он уже привычнее. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Гленнер Опубликовано: 16 июля 2012 Автор Поделиться Опубликовано: 16 июля 2012 (изменено) Сразу ещё одно предложение, ибо так удобнее (ИМХО, но по моему опыту и правда удобнее) - писать страницы, которые переводите, так проще найти место, откуда можно продолжать. Стр. 24-26 Гранви отрезал небольшой ломтик мягкого белого сыра. - О, Дарби не хотел никого обижать. Он уже немолод, поэтому временами становится ворчлив. У некоторых характер с возрастом отнюдь не улучшается. Хранитель Погребов Гурджи раскатисто засмеялся: - Хур-хур-хурр! Я так вот прямо и подумал, особливо когда увидел, как вы со списком этим мучаетесь! Гранви ответил с набитым сыром ртом: - Угу, а я видел то же самое, если кто-то потревожит твой послеобеденный сон в погребе. Гурджи согласно кивнул. - Бурр, ну да, это настоящая правда. Я становлюсь злей варёной жабы, если потревожить, когда я, значится, сплю. Командор Рорк привлёк внимание Марьорам. - Мэм, я думаю повар Сугам хотел бы поговорить с вами, если вы уделите ему минутку. Аббатиса отставила в сторону напиток и еду. - Ну разумеется. Я уделю ему столько внимания, сколько потребуется. Подвинься, чтобы он смог сесть возле меня, и позови его, пожалуйста, Командор. Сугам крайне редко проводил время вне его обожаемой кухни. Повар был огромной толстой водяной крысой, очень скромной, но при этом Сугам был превосходным мастером своего дела. Теребя завязки фартука, он подошёл к столу. Сев возле аббатисы, он приподнял кустистую бровь, что у водяных крыс считается вроде поклона. Голос его был едва слышен. - Матушка аббатиса, всё ли вам нравится? Марьорам похлопала его по лапе. - Сугам, мой дорогой друг, всё возсхитительно. Я не знаю, что бы делало наше аббатство без твоих умений. А теперь, чем я могу помочь тебе? Повар упорно не поднимал головы. Уставившись в стол, он ответил: - Эмм, ну... это про конкурс певцов. Завтра он продолжится, мэм? Марьорам понизила голос: - Я думаю, что да. Но остальные пока об этом знать не должны. Пусть поволнуются, ожидая моего решения. Глядишь, станут себя лучше вести. Но почему ты об этом спрашиваешь? Водяная крыса играла с хлебными крошками, складывая из них узоры. Потом Сугам продолжил: - Ну... ну, видите ли... у меня завтра полно работы, поэтому прийти я не смогу, мэм. Командор перебил его: - Возьми выходной, приятель! Пусть твоя команда сделает всю работу. Ты заслуживаешь немного свободного времени. Повар поднял изумлённый взгляд на выдру. - Нет, сэр, я никогда не смогу этого сделать, хотя у меня и замечательные помощники. Есть вещи, которые я не доверю делать никому! К тому же, подобные выходки совсем не подобают рэдволльскому повару, не так ли? Вот поэтому я и хотел поговорить с матушкой аббатисой. Марьорам снова похлопала водяную крысу по лапе. - Говори, сколько хочешь, Сугам. Не стесняйся, ты среди друзей. Повар глубоко вздохнул, прежде, чем выпалить: - Слушайте, я знаю, что никогда не запишусь в этот список - никто и не ожидает, что я смогу это сделать. Но я всё же сочиняю песни, представьте себе. Да, изобретаю у себя в голове, пока работаю. И вот вчера я придумал новую песню, с тех пор так её и напеваю. Вот и хочу исполнить её на конкурсе. Летописец Гранви долил себе мятного чая. - Разумеется. Любой может исполнить песню. Но как ты собираешься петь, если не сможешь прийти? Сугам отодвинул хлебные крошки. - Я бы хотел спеть здесь и сейчас, если вы не возражаете. Гранви достал свои тоненькие очки и яростно их протёр (знак того, что он очень взволнован). Потом он несколько раз тряхнул головой. - Как это "здесь и сейчас"? Прямо во время обеда? Великие Сезоны, я и не знаю, что правила говорят об этом. Надо проверить! Аббатиса величественным жестом прервала его: - Ох, да забудьте о правилах. Властью, данной мне, я их отменяю. Повар Сугам, тебе разрешено исполнить песню здесь, если ты того желаешь. Командор Рорк, будь, добр, объяви песню! Командор выдр постучал по столу. - Эгей, рэдволльцы! Внимание! Наш добрый повар Сугам хочет исполнить вам песню, которую он хотел бы представить на наш конкурс! Прошу! Взобравшись на стол и отодвинув лепёшки и пирожки, Сугам поклонился. - Ты готов, Дралл? Только не слишком высоко, ладно? Один из кухонных помощников, маленький ёжик, начал наигрывать на ежескрипке. Это струнный инструмент, который ежи держат вверх тормашками и играют на нём с помощью головных иголок, двигая ими взад и вперёд. После небольшого вступления повар начал петь. У него был приятный баритон. Изменено 9 декабря 2012 пользователем Гленнер Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Гленнер Опубликовано: 17 июля 2012 Автор Поделиться Опубликовано: 17 июля 2012 (изменено) С. 27-31 Я увеличила стих на пару строк, но это мой вариант Послушайте меня, друзья, Не воин вовсе я. Не пущена стрела моя, Меча нет и копья. Я никого не убивал. А почему, дружок? Я просто повар. Ну-ка, съешь Мой яблочный пирог! Воители пусть отдохнут От битв и от ран. На кухню вдруг они зайдут. "Ну что предложишь нам?" Ещё врагов, и битв ещё? Нет-нет, войне конец! И мне медали отдадут За суп и огурец! Так посмотрите на меня Внимательней, друзья. Ни разу не носил копья, Да и не дрался я. Не поле битвы у меня, Здесь кухонька моя. Я не кричал военный клич, Обычный повар я. Готов мой яблочный пирог, Отведайте, друзья! Своеобразные "частушки" повара были приняты на "ура". Рэдволльцы скандировали, стучали по столам. Некоторые кроты (которые, как известно, могут быть очень эмоциональными даже в пустяковых случаях) открыто рыдали, спрятавшись в огромных носовых платках. - Бу-ху-хурр, как же я обожаю песни про простых зверюшек! Спойте ещё раз, добрый сэрр! Аббатиса Марьорам обратилась к присутствующим: - Это была замечательная баллада, и исполнена она была очень хорошо, так что не нужды слушать её повторно. К тому же, по моему разумению, Сугам заслужил тройные аплодисменты за чудесные блюда, которые он готовит изо дня в день. Сугам, прими наши поклоны! Очередная волна диких криков и аплодисментов накрыла зал, но повар их уже не слышал. Будучи крайне скромным зверем, добрая водяная крыса скрылась в своей любимой кухне. В деревьях, неподалёку от аббатского газона возле южной стены лежали хищники. Они прислушивались к далёкому шуму. Хорьчиха по имени Рэдди пихнула локтем своего приятеля, завистливо оглядывающего Рэдволл. - Что б я только не отдала, чтобы жить здесь! Маленький пруд, сад, полный фруктов и лесные простофили, которые будут готовить всю эту вкуснятину! Её приятель Дакло согласно кивнул. - Ага, думаю, у них тут большая кухня. Когда налетел ветер, я почуял запах свежеиспечённого хлеба, пирожков и кексов. Пришлось даже задержать дыхание, чтобы живот перестал урчать. Этот Рэдволл наверняка очень старое местечко, ребята. Молодой горностай Глобби подал голос. - Так почему бы нам не вскарабкаться по стене и поубивать там всех, кроме поваров? Они же просто лесные жители, так? Они не приспособлены к битвам! Не то что мы, Разрушители! Тихий и угрожающий голос мигом прекратил дальнейшие разговоры. - Не оглядывайтесь. Смотрите вперёд. Я позади вас и мой меч не дремлет. Это мог быть только их командир, Звилт Серая Тень. И сколько уже, интересно, он подслушивал? Все, кто только что говорил что-либо, нервно сглотнули, надеясь, что не выдали себя глупой болтовнёй. Звилт был беспощаден. От него нельзя было спрятаться или убежать. Многие были абсолютно уверены, что при нём нельзя даже думать неверно. Дакло, хорёк, который возглавлял группу, рискнул ответить. - Сэр, мы просто наблюдали за этим местом. Любой, кто выйдет за ворота, будет тут же взят в плен. Ведь так вы приказали, милорд? Движения Звилта были быстрыми и тихими. Рэдди почуствовала, что он стоит рядом с ней; волосы на её загривке поднялись дыбом. Она задержала дыхание, не зная, чего ожидать. Чёрные, словно у мертвеца, глаза Звилта скользнули по банде. Он презрительно прошипел: - Идиоты! У червяка и то мозгов больше, чем у вас. Слушайте и запоминайте! Аббатство Рэдволл трогать нельзя! Вам не нужно этого понимать - просто подчиняйтесь! Предоставьте думать тем, у кого есть мозги. Уяснили? Головы хищников безмолвно закачались в унисон. Рэдди уже хотела расслабиться, когда почуяла лезвие у своей шеи. Звилт наблюдал, как пульсирует жилка на её горле, почти прижатая острым мечом. Он наклонился ближе к насмерть перепуганной хорьчихе и насмешливо спросил: - Ты, что ты хочешь сказать в своё оправдание? Голос Рэдди больше был похож на хныканье: - Ни-ни-ничего, м-м-милорд! Это был единственный способ поддержать повиновение в остальных. Звилт продолжил пытать Рэдди. - Только мертвецы ничего не говорят. Ты же не мертвец, не так ли? Он издал некое подобие смешка, пока наблюдал, как она тщетно пытается подобрать подходящий ответ, но хорьчиха, похоже, потеряла дар речи. Продолжая держать лезвие возле её шеи, соболь переключился на Дакло, зная об их приятельских отношениях с Рэдди. - Ты! Скажи мне, разве она мертва? Дакло знал, что ответить. - Да, сэр, если она живёт только, чтобы служить вам. С немыслимой скоростью Звилт приставил остриё меча к голове Дакло, остановив кончик буквально в волоске от глаза хорька. Дакло застыл от ужаса с раскрытым ртом. Звилт вернул оружие в ножны. - Хороший ответ, мой друг, очень хороший. Он тихо отошёл назад, пока не оказался за спинами остальных. Обернуться никто не рискнул. И вновь Звилт заговорил с Дакло. - Если никто не покинет аббатство до заката солнца, разделишь своих зверей на четыре группы. Ты будешь наблюдать за главными воротами из канавы на западной стороне. Остальные займут позиции для наблюдение за остальными тремя выходами. А пока что остаётесь здесь и следите за этим зданием. Приближался закат. Ни один из Разрушителей не осмелился даже сдвинуться с места. Дакло вздрогнул, когда молодой горностай Глобби встал и потянулся. Дакло хрипло прошептал: - Что ты творишь! А ну ляг немедленно, дурак! Горностай нахально сморщил морду. - Сам ты дурак! Звилт давно уже ушёл, сам посмотри. Следом осмелилась ответить Рэдди. - Ты прав, но откуда ты знаешь, что он ушёл? Глобби пожал плечами. - Он всегда так делает. Если Звилт говорит тебе наблюдать за чем-то, так и сделай. А потом сосчитай до десяти и оглянись. Поэтому его и зовут Серой Тенью - он всегда исчезает. Дакло необходимо было вернуть себе авторитет, поэтому он грубо толкнул Глобби в грудь. - Думаешь, ты тут самый умный, да? Тогда будешь дохлым умником очень скоро, если будешь продолжать так себя вести, болтливая морда! Горностай рассмеялся. - Да ладно тебе, давайте уже разделимся и будем наблюдать за этими калитками. Я и Динко берём заднюю. Пошли, приятель! Динко, крыса примерно одного возраста с Глобби, направилась за горностаем, который уже шагнул в направлении калитки. Дакло крикнул им вслед: - Эй, я ничего вам такого не говорил! Подождите приказа! Вернитесь немедленно! Рэдди махнула лапой. - А, да пусть идут. Если эти двое хотят неприятностей - пусть сами их и ищут. Нам и без них неплохо. Дакло внял совету подруги и отправил остальных по наблюдательным пунктам. Потом подмигнул Рэдди. - Ты права. Ладно, пойдём. Мы с тобой будем наблюдать за главными воротами. Можно и поспать по очереди. Тем временем неподалёку от восточной калитки в задней стене аббатства два молодых Разрушителя нашли небольшую полянку с черникой. Динко сидел на кочке, его губы стали фиолетовыми от черничного сока. - Вот это жизнь, приятель! Эй, что ты делаешь там? Слезай с этого дерева! Глобби продолжал смотреть на высокую ветку, а сам карабкался по стволу платана, который рос вблизи стены. - Я не могу пропустить этот восхитительный запах мимо! Эти лепёшки, этот хлеб только вынули из духовки. И пирог тоже! Я ещё ни разу не пробовал настоящего пирога! Динко едва не подавился ягодами. - Слезай, тупица, пока ты не упал и не покалечился! Глобби остановился передохнуть на крепкой ветке. - Всё будет в порядке, не волнуйся, глупыш! Видишь вон ту ветку? Если я залезу на неё, я смогу прыгнуть на край стены! Я хорошо лазаю. Динко не был так уверен в этом. - Из-за тебя нас обоих укокошат, если Звилт вернётся! Лучше не навлекать на себя такие неприятности, Глоб! Глобби упрямо продолжал карабкаться по стволу. - Ты прямо как старая лягушка. Хватить ныть! Оставайся здесь, я быстро - туда и обратно. Вот что я тебе скажу: я принесу тебе пирог - весь тебе одному. Как тебе такое предложение? Динко выплюнул чернику. - А какой пирог? Глобби достиг желаемой ветки и посмотрел вниз. - Ну не знаю. Какой бы ты хотел? Яблочный или, может быть, сливовый? Выбирай! Динко немного поразмышлял. - Посмотри, есть ли там яблочно-сливово-черносливовый, ну или клубничный! Глобби захихикал. - Что, прямо всё в одном пироге? Динко выглядел возмущённым. - Ну, откуда мне знать? Дакло говорил, что у них большая кухня. Готов поспорить, они там готовят мно-ого разных пирогов! Глобби залез на ветку и замер, как только она шевельнулась. - Ладно. Посмотрим, что я смогу добыть! Мгновением позже он совершил отчаянный прыжок и, уцепившись за зубцы стены, подтянулся наверх, говоря себе под нос: - Знал же, что смогу! Так, а теперь надо найти большую кухню! Конец 3-ей главы Изменено 9 декабря 2012 пользователем Гленнер Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.