Название: | Клятва воина |
---|---|
Оригинал: | Rakkety Tam |
Выход: | 2007 |
Выход оригинала: | 2004 |
Серия: | «Рэдволл» |
Переводчики: | |
Иллюстраторы: | |
Обложка: | Ломаев Антон |
Страниц: | 352 |
ISBN: | 978-5-91181-317-8 |
Порядок издания: | 17 |
Хронология: | 17 |
Предыдущая книга: | |
Следующая книга: | |
Рейтинг книги: |
Из страны вечных льдов пришел варвар Гуло в Лес Цветущих Мхов. Ненависть и жажда мести отправили его в погоню за родным братом — главным соперником и претендентом на трон. Непримиримые враги встретились у стен Рэдволла, чтобы после смертельной схватки победителю достался не только Бродячий Камень, символ власти, но и само аббатство. Опасность нависла над Рэдволлом, но на защиту мирных жителей встает Рэкети Там — воин, чей меч не знает поражения, а слово крепче стали.
Имя “Вепрь Боец” перевели неверно (“Боевой Кабан”).
Дозорный Отряд неоднократно называют Долгим Дозором.
Название книги на самом можно было бы перевести как «Рэкети Тэм» или «Отчаянный Тэм».
Неточность иллюстрирования: рисунок в прологе - летописецей у нас оказалась молодая мышка.
На стр. 9, в первом же предложении книги, есть опечатка: “...я - Меланда, самый молодая летописеца за всю историю аббатства Рэдволл”. [исправлено в эл. версии Redwall.Ru]
На стр. 181 отец Мартина, Люк Воитель, назван Лукой: “...рукоять меча принадлежала отцу Мартина, Луке.” (теперь Мартин, действительно, святой)
На стр. 183 есть опечатка: “Командир сжал отряда плечо сержанта неповрежденной лапой.” [исправлено в эл. версии Redwall.Ru]
На стр. 192 есть опечатка: “Пошли за ними Дирика с треми бойцами.” [исправлено в эл. версии Redwall.Ru]
На стр. 197 есть опечатка: “Ни к чему не придерешься, как, Юфус?” [исправлено в эл. версии Redwall.Ru]
На стр. 213 есть опечатка: “Фрита подошла к Варгилу и дала ему отпить из фляги.” [исправлено в эл. версии Redwall.Ru]
Есчё вопросик.
Что за перевод имени какой то "рекетир":)) Гдето Там:)) не могут перевести хотяб Молниеносный Том!!! или Тамм.
Или такое только в аннотации???
Надеюсь,хотя бы сюжет будет хорошим...за такое время можно было начудить что-нибудь приличное и захватывающее.Что переводчики делали все это время????!!!!%-)))))
Наконец-то! Надеюсь эта книга убдет хорошей :)
Раз белка воитель буду ждать!!!
А на русской обложке что, медведь???или кто???
ну пока не читал (врятли кто нибудь из русских читал)но думаю ништяк!
Илья
Быстрей бы прочесть! :)